- Vous savez où il est maintenant ? - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

- Vous savez où il est maintenant ?? - vertaling naar russisch

Parlez-vous français; Parlez-vous francais; Parlez-vous francais?; Parlez-Vous Français?; Parlez-vous français?

- Vous savezil est maintenant ?      
- Вы знаете, где он сейчас?
рандеву         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ
Rendez-vous
rendez-vous
mettre les bouts      
{ прост. }
(mettre les bouts (de bois) [или mettre les bois])
смотать удочки, смыться
- Hellouin, fit Suzanne en montrant la porte, je vous ai prévenu que je disposais d'une heure, pas plus, et maintenant on va venir me chercher. - Compris, je mets les bouts de bois. (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) — - Эллуэн, - сказала Сюзанна, показывая на дверь, - я вас предупредила, что у меня времени не больше часа. Сейчас за мной придут. - Понятно. Я смываюсь.
Malheureusement, au stade actuel de l'enquête, ces complices, nous ne savons pas où les trouver ... - Et, s'ils existent, ils ont dû mettre les bouts. (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — К несчастью, на данной стадии расследования мы не знаем, где искать соучастников. - И, если таковые имеются, то они должны были уже смыться.
Quand je suis arrivée, je lui ai dit qu'il fallait mettre les bouts, qu'on était découverts. (A. Beaucaire, Symphonie en 6, 35.) — Когда я пришла, я сказала ему, что надо сматывать удочки, что нас накрыли.

Definitie

РАНДЕВУ
То же, что свидание (во 2 знач.).

Wikipedia

Parlez-vous français ?

«Parlez-vous français ?» (с фр. — «говорите ли Вы по-французски?») — песня испанского диско-дуэта Baccara, представлявшая Люксембург на «Евровидении-1978». Композиция существует в двух вариантах. Версия на французском была включена на второй студийный альбом Baccara, «Light My Fire», а англоязычная — также выпущена как сингл в ряде стран.